I was translating a pedagogical evaluation report and decided to research the term "niepełnosprawność intelektualna w stopniu znacznym" - perhaps there was an English equivalent, so I thought I may as well look for it. In English it could be translated as "severe intellectual disability". I found the Polish term on one of the websites/portals. But I highly doubt that the client would be pleased with this translation :)
PL: "niepełnosprawność intelektualna w stopniu znacznym" / "severe intelectual disability"
EN: "idiot"
:)